Translation of "act that" in Italian


How to use "act that" in sentences:

Ay me, what act, that roars so loud, and thunders in the index?
come i giuramenti dei giocatori. - Cosa ho fatto che ruggisce e tuona cosi', gia' dall'antifona?
If you want to act that way, I certainly won't try to stop you.
Se vuoi fare così, non sarò io a impedirtelo.
I wonder if they'd act that way in the river.
Chissà se si comporterebbero così in un fiume!
The improper and unlawful execution of an act that is in itself proper and lawful.
L'esecuzione illegale di un atto che e' in realta' legale.
It's a violent, penetrative act, that scars what it explores.
È un atto violento, invasivo... che lascia segni nei campi in cui opera.
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory.
Il suo impegno verso questa comunità è stato una vera fonte d'ispirazione. Ecco perché oggi mi sento particolarmente turbata da un atto che profana il suo ricordo.
Has there been some amendment to the Freedom of Information Act that I'm not aware of?
C'e' stato qualche emendamento all'Atto di Liberta' di Informazione di cui non sia a conoscenza?
But after that courageous act......that you showed me against the one they call Derek......maybe someday we could become friends.
Ma dopo quell'atto coraggioso che mi hai mostrato contro quello che chiamano Derek forse un giorno potremmo diventare amici.
People don't act that way with me.
La gente con fa cosi' con me.
I have taken upon my head the act that none other would dare commit.
Ho deciso di far gravare sul mio capo quell'atto che nessun altro avrebbe osato commettere.
The Act that makes me dead names you a whore.
Che mi dichiara morta, fa di te una prostituta.
You keep trying to invoke the Fifth Amendment, but there's this thing called the Patriot Act that a bunch of people signed into law.
e con tutti il rispetto... - Continua pure ad appellarti al quinto, ma c'è una cosa che si chiama Patriot Act, che delle persone hanno fatto diventare legge.
I mean, why'd he have to act that way?
Figlio di burrana? Voglio dire, perche' mai si e' dovuto comportare cosi'?
It is if you encouraged the reckless act that cost her life.
Lo e' se avete incoraggiato l'avventatezza che le e' costata la vita.
I've never seen you act that way in my life.
Non ti ho mai visto comportarti cosi'.
Given the Robin Hood act that Liber8 has been putting on, this atrocity doesn't make sense for them.
Data la commedia alla Robin Hood che Liber8 ha messo su. Quest'atrocita' non avrebbe senso per loro.
According to prophecy, it will be some kind of violent act that will begin a terrible period of fear and tribulation.
Secondo la profezia, sara' un atto violento che portera' un terribile periodo di paura e sofferenza.
Justin Kim participated in a criminal act that resulted in the deaths of 22 people, including four members of Homeland Security.
Justin Kim ha perpetrato un reato che ha portato alla morte di 22 persone, compresi quattro membri della Sicurezza Nazionale.
The distribution, modification, assignment or public communication of the contents and any other act that has not been expressly authorized by the owner of the exploitation rights are prohibited.
La distribuzione, la modifica, l'assegnazione o la comunicazione pubblica dei contenuti e qualsiasi altro atto che non sia stato espressamente autorizzato dal proprietario dei diritti di sfruttamento sono proibiti.
There's a 1982 act that says it's a crime for a government official to knowingly disclose a covert agent.
Un decreto dell'82 dice che è reato se un funzionario governativo svela deliberatamente l'identità di un agente segreto.
It's just an act, that's all.
È un bravo ragazzo, è solo un atteggiamento.
You told me not to act that way.
Mi hai detto tu di non comportarmi cosi'.
An act that would have stained you forever.
Un atto che ti avrebbe macchiata per sempre.
The simple administrative decision to remove a fishing vessel from the register without ensuring the possibility to impose other penalties is an act that does not ensure deterrent effects.
La mera decisione amministrativa di radiare un peschereccio dal registro senza assicurare la possibilità di irrogare altre sanzioni è un atto che non garantisce effetti deterrenti.
And here in the United Kingdom there's also concern over a law called the Digital Economy Act that's placing more onus on private intermediaries to police citizen behavior.
E qui nel Regno Unito c'è anche preoccupazione riguardo ad una legge chiamata "Digital Economy Act" che pone più obblighi sugli intermediari privati per tenere sotto controllo il comportamento del cittadino.
Questions like: "Have you ever witnessed or participated in any act that may be detrimental to the United States or a foreign nation?"
Con domande del tipo: "Sei mai stato testimone o hai mai preso parte ad azioni che potrebbero danneggiare gli Stati Uniti o una nazione straniera?"
But our lives will only ever always continue to be a balancing act that has less to do with pain and more to do with beauty.
Ma le nostre vite continueranno sempre e soltanto ad essere un esercizio di equilibrio che ha meno a che fare con il dolore e più a che fare con la bellezza.
And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course, but it's an expansion of their linguistic repertoire.
Quindi messaggiare è la prova di un atto di equilibrio che i giovani usano oggi, inconsciamente ovviamente, ma è un'espansione del loro repertorio linguistico.
3.0439639091492s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?